Emitido por: Comisión Municipal de Educación de Beijing

Fecha de emisión: el 2 de febrero de 2020


Capítulo I. Disposiciones Generales

Artículo 1. De conformidad con la Ley de Educación de la República Popular de China, la Ley de Administración de Salida y Entrada de la República Popular de China, y el Reglamento de Admisión y Formación de Estudiantes Internacionales por las Universidades (Decreto No. 42 del Ministerio de Educación, Ministerio de Relaciones Exteriores y Ministerio de Seguridad Pública) entre otras leyes y reglamentos, y en vista de la situación actual de Beijing, este reglamento se formula con el fin de servir al posicionamiento estratégico de “cuatro centros” de Beijing, estandarizar aún más el comportamiento de las universidades de Beijing en la admisión, la formación y la gestión de los estudiantes internacionales, mejorar los intercambios educativos y la cooperación con países extranjeros y mejorar el nivel de globalización de la educación en la capital.

Artículo 2. El término "universidad" en el presente reglamento se refiere a las escuelas de enseñanza superior en la región administrativa de Beijing establecidas con la aprobación formal del departamento administrativo de educación del municipio de Beijing. El término “estudiante internacional” como se menciona en en el presente reglamento, se refiere a los estudiantes extranjeros, que no tienen nacionalidad china pero estudian en la escuela, de acuerdo con la Ley de Nacionalidad de la República Popular China.

Artículo 3. Al admitir y formar a los estudiantes internacionales, las universidades deberán cumplir con las leyes, reglamentos y políticas nacionales chinas, salvaguardar la soberanía y seguridad nacional y los intereses sociales y públicos y administrar, estandarizar la gestión y garantizar la calidad de acuerdo con la ley.

Artículo 4. La Comisión Municipal de Educación de Beijing (en adelante, la Comisión Municipal de Educación) guiará, coordinará y administrará el trabajo relacionado con los estudiantes internacionales en las universidades dentro de su propia región administrativa.

La Oficina de Asuntos Exteriores del Gobierno Popular Municipal de Beijing (en adelante, la Oficina Municipal de Relaciones Exteriores) y el Buró de Seguridad Pública Municipal de Beijing (en lo sucesivo, el Buró Municipal de Seguridad Pública) deberán, de acuerdo con la asignación de responsabilidades, realizar un buen trabajo en la gestión relacionada con los estudiantes internacionales. La Oficina Municipal de Asuntos Exteriores es responsable de coordinar la gestión de las relaciones exteriores de los estudiantes internacionales y de examinar los formularios de solicitud de visado de los estudiantes extranjeros que vienen a China a estudiar. El Buró Municipal de Seguridad Pública es responsable de la gestión de estancia y residencia de los estudiantes internacionales en Beijing y del manejo de casos ilegales y en conjunto con la Oficina Municipal de Asuntos Exteriores, el Buró Municipal de Seguridad Pública implementará la revisión del permiso de entrada al país y el permiso de residencia para extranjeros para estudiar en Beijing.

Artículo 5. Las universidades que admitan a los estudiantes internacionales deberán establecer y mejorar el sistema de admisión, formación, administración y servicio de los estudiantes internacionales, y ser las responsables principales de admisión, formación y administración de estudiantes internacionales.

Capitulo II. Administración de admisión de estudiantes

Artículo 6. Las universidades que admitan a los estudiantes internacionales deberán reunir las condiciones educativas y docentes y la capacidad de formación correspondientes, y admitir a los estudiantes internacionales de forma independiente de acuerdo con las disposiciones pertinentes del Estado.

Artículo 7. Las universidades que admitan a los estudiantes internacionales deberán acudir a la Comisión Municipal de Educación para anotarse en un registro.

Artículo 8. Los estudiantes internacionales admitidos por las universidades podrán recibir educación académica en las siguientes categorías: formación técnica, universitaria, de maestría y de doctorado, y educación no académica en categorías de: preparatoria, curso de superación e investigación.

Artículo 9. Las universidades determinarán de forma independiente el plan de admisión y las carreras de los estudiantes internacionales de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la escuela y la capacidad de formación, de lo contrario prevalecerá lo prescrito por el país.

Artículo 10. Las universidades deberán, de acuerdo con los reglamentos nacionales de admisión de estudiantes, formular y promulgar las reglas generales para admisión de los estudiantes internacionales y admitir a los estudiantes internacionales de acuerdo con las condiciones y procedimientos estipulados en las reglas generales.

Artículo 11. Las universidades deberán, en estricto apego a Reglamento sobre admisión y formación de estudiantes internacionales por las universidades de Beijing (Decreto No. 42 del Ministerio de Educación, Ministerio de Relaciones Exteriores y Ministerio de Seguridad Pública), el presente reglamento y las normas y procedimientos de admisión estipulados por las universidades, realizar las labores de admisión, verificar el nivel académico, antecedentes académicos, identidad, capacidad lingüística, capacidad económica y estado de salud de los estudiantes internacionales, y realizar exámenes o evaluaciones sobre ellos para garantizar que los estudiantes internacionales admitidos cumplan con los estándares de admisión de las universidades. La admisión de los estudiantes internacionales será decidida por las universidades. Las universidades podrán aceptar estudiantes internacionales admitidos o transferidos por otras escuelas solo después de obtener el consentimiento de la escuela de admisión original.

Artículo 12. Los ítems y estándares de cobro para estudiantes internacionales por las universidades se implementarán de acuerdo con las disposiciones pertinentes del Estado y este municipio.

Las universidades que admitan a los estudiantes internacionales deberán formular y promulgar los reglamentos pertinentes sobre la administración de los cobros y el reembolso, incluidos los elementos, las condiciones, los estándares y los procedimientos de los cobros, y las disposiciones sobre el reembolso por abandonar o transferirse de escuela. Los cobros y reembolsos se realizarán en RMB.

Artículo 13. Si el Ministerio de Relaciones Exteriores establece otras disposiciones sobre la solicitud de estudio en universidades para el personal (y sus familiares acompañantes) extranjero de misiones diplomáticas en China, de consulados en China o de oficinas de representación de organizaciones internacionales en China, prevalecerán dichas disposiciones. Las universidades no deberán admitir a aquellos que no pasen por los procedimientos pertinentes.

Artículo 14. En caso de que un estudiante internacional sea menor de 18 años y cuyos padres no residan en Beijing, se requerirá que sus padres asignen formalmente a un extranjero o chino residente en Beijing como tutor del estudiante internacional y que proporcionen las credenciales correspondientes.

Las universidades podrán admitir a estudiantes internacionales para estudios en grupo de corta duración, pero deberán firmar un acuerdo con la entidad de envío extranjera con anticipación. En caso de que el estudiante internacional admitido sea menor de 18 años, la entidad de envío extranjero deberá, de acuerdo con las leyes y reglamentos del país de origen, realizar con anticipación los trámites legales requeridos para organizar la entrada y salida de los menores, enviar un personal para acompañar a la delegación y actuar como tutor de los estudiantes internacionales durante su estudio en las universidades.

Artículo 15. El Departamento Administrativo de Educación del Consejo de Estado asigna con preferencia a las universidades la formación de estudiantes que reciban la beca del gobierno chino. Las universidades que se encarguen de la tarea de formar a estudiantes que reciban la beca del gobierno chino deberán dar prioridad al admisión de los becarios del gobierno chino.

Artículo 16. La Comisión Municipal de Educación establecerá becas municipales para estudiantes internacionales, y el reglamento de gestión de becas pertinentes se formularán por separado.

Artículo 17. Las universidades podrán establecer becas para estudiantes internacionales. Se alienta a las empresas, las instituciones públicas, los grupos sociales y otras organizaciones sociales e individuos a que establezcan becas para estudiantes internacionales, pero no se impondrán condiciones irrazonables.

Artículo 18. Las universidades que admitan a los estudiantes internacionales deberán incorporar el plan de enseñanza para estudiantes internacionales en su plan de enseñanza general, seleccionar profesores adecuados para la enseñanza de estudiantes internacionales y establecer y mejorar el sistema de garantía de calidad de la educación y la enseñanza.

Artículo 19. El idioma oficial de la República Popular China es el idioma de enseñanza básico para formar estudiantes internacionales en universidades. Las universidades podrán proporcionar las condiciones de aprendizaje complementarias necesarias para los estudiantes internacionales cuyo nivel del idioma oficial de China no cumpla con los requisitos de aprendizaje.

Artículo 20. Las universidades que reúnan las condiciones adecuadas podrán ofrecer cursos especializados en idiomas extranjeros para estudiantes internacionales. Para los estudiantes internacionales que usen idiomas extranjeros para recibir educación académica superior, su tesis podrá estar escrita en el idioma extranjero correspondiente y el resumen de la tesis deberá se escribir en chino. La universidad decidirá si la defensa oral de la tesis puede realizarse también en el idioma extranjero.

Artículo 21. Las universidades deberán registrar verazmente los logros académicos y el desempeño diario de los estudiantes internacionales, y fortalecer la gestión de la asistencia de los estudiantes internacionales. Los estudiantes internacionales que se ausenten de mamera grave y que estén ausentes de la escuela durante un tiempo prolongado serán tratados a tiempo de acuerdo con sus reglamentos e informados a los departamentos pertinentes según sea necesario.

Artículo 22. Las universidades deberán establecer sus propias condiciones y procedimientos para que los estudiantes internacionales que cambien de carrera y publicar la información correspondiente.

Artículo 23. Las universidades organizarán a los estudiantes internacionales para que participen en las prácticas docentes y sociales de acuerdo con el plan de enseñanza, y respetarán los reglamentos pertinentes del Estado al elegir el lugar de las prácticas.

Artículo 24. Las universidades deberán, de acuerdo con los reglamentos pertinentes del Estado, otorgar certificados académicos u otros certificados académicos a los estudiantes internacionales. Para los estudiantes internacionales que reciben educación académica superior, las universidades deberán realizar el registro electrónico de la condición de estudiante y el certificado de graduación de manera oportuna.

Las universidades expedirán el título académico a los estudiantes internacionales calificados.

Artículo 25. Las universidades deberán formar estudiantes internacionales en estricto apego a los requisitos de las Normas de calidad para la educación superior de estudiantes internacionales en China (Provisional) (No. 50 [2018] ,Educación a los Extranjeros) del Ministerio de Educación de la República Popular China, incluir a la educación de todos los estudiantes extranjeros que arriben a China a estudiar en el sistema de garantía de la calidad de la educación de la universidad, fortalecer la gestión de la enseñanza, de exámenes y de evaluación aplicando normas unificadas tanto para los estudiantes chinos como para los extranjeros y proporcionar recursos de enseñanza y servicios gestión iguales y proteger el intercambio cultural y los derechos e intereses legítimos de estudiantes chinos y extranjeros.

Artículo 26. El idioma chino y la introducción general de China deberían ser asignaturas obligatorias en la educación superior y la teoría política debería ser una asignatura obligatoria para los estudiantes internacionales con especialización en filosofía y política.

Capítulo IV. Reglamento del campus

Artículo 27. Las universidades que admitan a los estudiantes internacionales deberán disponer de líderes universitarios a cargo de los asuntos de los estudiantes internacionales y departamentos especiales responsables de la gestión de los estudiantes internacionales. Es necesario delimitar las responsabilidades de los departamentos pertinentes de la universidad, y realizar un buen trabajo en la admisión, la enseñanza, la gestión diaria y el servicio de los estudiantes internacionales y el contacto con exalumnos después de la graduación.

Artículo 28. Las universidades que admitan a los estudiantes internacionales deberán publicar a dichos estudiantes la información básica de la universidad, la situación educativa y docente y el sistema de gestión y servicio para estudiantes internacionales, a fin de facilitarles la obtención de información.

Artículo 29. Las universidades proporcionarán los servicios necesarios para la vida de los estudiantes internacionales, como alojamiento y alimento, y establecerán y publicarán un sistema de gestión para el uso de los servicios. Deberán estandarizar la gestión del alojamiento de los estudiantes internacionales, establecer y mejorar el sistema de gestión de los apartamentos de los estudiantes internacionales, y realizar inspecciones contra posibles problemas para prevenir posibles riesgos de seguridad.

Si el apartamento de los estudiantes internacionales está conectado al sistema de información de gestión de la seguridad pública de la industria del alojamiento con aprobación por el departamento de seguridad pública, el registro del alojamiento del estudiante internacional se realizará dentro de las 24 horas siguientes al registro del estudiante internacional, y la información del registro del alojamiento del estudiante internacional se enviará al departamento de seguridad pública. Para los estudiantes internacionales que viven fuera del campus, las universidades deberán instar a los estudiantes internacionales a registrarse en el departamento de seguridad pública de su residencia dentro de las 24 horas después del registro.


Artículo 30. Las universidades deberán llevar a cabo de una manera constante la educación de orientación para estudiantes internacionales y realizar educación sobre las leyes y los reglamentos chinos, la disciplina y las reglas escolares, las condiciones nacionales y las de la universidad y la excelente cultura tradicional y costumbres chinas, para ayudarlos a conocer y adaptarse al entorno de aprendizaje y de vida lo antes posible. Deberán llevar a cabo de manera efectiva la educación jurídica y de seguridad, con objetivo de ayudar a los estudiantes internacionales a dominar los conocimientos legales básicos que deberán cumplir durante la estancia en China, y fortalecer su conciencia legal y de seguridad. Las universidades deberán firmar una carta de notificación con los estudiantes internacionales al comienzo del semestre, que incluye la obligación de las leyes y los reglamentos chinos y las disciplinas y las reglas de las universidades.

Artículo 31. Las universidades deberán establecer el puesto de consejeros de estudiantes internacionales para conocer sus necesidades de aprendizaje y de vida, y proporcionar servicios oportunos en términos de información, consultas, actividades culturales y deportivas. La proporción de consejeros de estudiantes internacionales no deberá ser menor que la de los consejeros de los estudiantes chinos, los cuales disfrutarán del mismo trato que los consejeros de estudiantes chinos.

Artículo 32. Las universidades deberán establecer reglamentos y disposiciones perfectas relacionadas con la publicidad de la admisión, la gestión de visados, del archivo de los estudiantes, del alojamiento, de la seguridad de estudiantes internacionales, entre otros, preparar un manual para los estudiantes internacionales, formular un plan de seguridad de emergencia operable y determinar la persona responsable de la emergencia y el proceso de trabajo, a fin de garantizar que la emergencia se pueda atender oportuna y eficazmente, prevenir y eliminar los peligros ocultos para la seguridad y la estabilidad.

Artículo 33. Los formularios de solicitud de visado de los estudiantes extranjeros que arriban a China a estudiar recibidos por universidades serán utilizadas únicamente por las propias universidades. Las solicitudes se guardarán en un gabinete especial bajo la custodia de personal especial, y se conservará cada documento con los errores tipográficos. No se permite entregarlos a otras entidades o individuos.

Artículo 34. Las universidades deberán promover aún más la sistematización, estandarización y el nivel de cientificidad de la presentació de información, y presentar la información oportunamente a los departamentos municipales pertinentes en caso de accidentes y emergencias mayores.

Artículo 35. Las universidades deberán alentar a los estudiantes internacionales a participar en actividades recreativas y deportivas beneficiosas para su salud física y mental y brindarles condiciones convenientes para que participen en dichas actividades; deberán respetar las costumbres nacionales y las creencias religiosas de los estudiantes internacionales, pero no proporcionarles lugares para actividades religiosas.

Las universidades generalmente no organizarán a estudiantes internacionales para que participen en entrenamiento militar y actividades políticas.

Artículo 36. Las universidades llevarán a cabo la gestión del expediente de los estudiantes internacionales de acuerdo con los reglamentos chinos sobre la gestión del expediente de los estudiantes chinos. De penalizar a los estudiantes internacionales con el abandono voluntario o la expulsión de la escuela, deberán informar a tiempo al departamento de administración de salida y entrada del órgano de seguridad pública de Beijing y cancelar su permiso de residencia por estudio de acuerdo con la ley. Al mismo tiempo, las universidades realizarán un reporte de acuerdo con las disposiciones del departamento administrativo de educación del Consejo de Estado.

Capítulo V. Gestión del visado y el permiso de residencia

Artículo 37. Los extranjeros que soliciten estudiar en las universidades en Beijing deberán, antes de entrar a China, solicitar un visado de estudio en la embajada o consulado chino en el país de su nacionalidad o residencia u otras instituciones en el extranjero encomendadas por el Ministerio de Relaciones Exteriores de China. Quienes soliciten estudios de larga duración, deberán presentar la carta de admisión emitida por las universidades, el Formularios de solicitud de visado de los estudiantes extranjeros que arriban a China a estudiar y el Registro de examen físico para extranjeros, entre otros, para solicitar el visado X1. Para aquellos que soliciten estudios a corto plazo, deberán presentar la carta de admisión emitida por las universidades y el Formularios de solicitud de visado de los estudiantes extranjeros que arriban a China a estudiar, para solicitar el visado X2.

Artículo 38. Si en el visado X de un estudiante internacional se indica que se requiere un permiso de residencia después de que el estudiante entre en China,deberá solicitar al departamento de administración de entrada y salida del órgano de seguridad pública de Beijing el Permiso de residencia de los extranjeros por estudio dentro de los 30 días a partir de la fecha de entrada, y presentar la carta de admisión emitida por las universidades, el certificado de admisión en el cual indique el período de estudio y otros documentos pertinentes, de acuerdo con los requisitos.

Los estudiantes internacionales que necesiten extender el plazo de estancia del visado deberán presentar una solicitud al departamento de administración de entrada y salida del órgano de seguridad pública de Beijing, 7 días antes de la expiración del plazo de estancia indicado en el visado, y presentar los documentos pertinentes según sea necesario.

Los estudiantes internacionales que necesiten extender el plazao del permiso de residencia por estudio deberán presentar una solicitud al departamento de administración de entrada y salida del órgano de seguridad pública de Beijing, 30 días antes de la expiración del período de validez de su permiso de residencia, y presentar los documentos pertinentes según sea necesario.

Artículo 39. Los extranjeros titulares de otro tipo de visado, permiso de estancia o permiso de residencia que no sea por estudio que soliciten estudios a largo plazo en universidades de Beijing y que cumplan con las condiciones de la emisión de visado deberán solicitar el permiso de residencia por estudio o renovar a este tipo de permiso al departamento de administración de entrada y salida del órgano de seguridad pública municipal de Beijing, presentando la carta de admisión emitida por la universidad y el Formulario de solicitud de visado para estudiantes extranjeros que arriban a China a estudiar.

Artículo 40. De una universidad presentar las siguientes conductas en el proceso de admisión y formación de estudiantes internacionales, la Comisión Municipal de Educación podrá ordenarle la rectificación, investigar la responsabilidad correspondiente de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Educación de la República Popular China, y restringir la admisión de estudiantes internacionales.

1) La universidad ha admitido a estudiantes internacionales en violación de la normativa nacional y de su propia normativa de admisión

2) La universidad obtiene beneficios en el proceso de admisión;

3) La universidad no ha publicado o cumplido con los artículos y normas de cobro;

4) La universidad ha expedido diplomas, certificados académicos u otras credenciales académicas en contra de las normas;

5) La universidad ha causado efectos sociales adversos o consecuencias graves debido a la mala calidad de la enseñanza, la gestión o el servicio;

6) La universidad ha transferido o utilizado las solicitudes de visado chino presentadas por estudiantes extranjeros en contra de las normas;

7)  La universidad ha cometido otras violaciones de leyes o reglamentos.

Capítulo VII. Derechos y obligaciones de los estudiantes internacionales

Artículo 41. Los estudiantes internacionales deberán cumplir con las leyes y los reglamentos chinos, respetar las costumbres y tradiciones chinas, acatar las reglas y disciplinas escolares, participar en el estudio del curso de acuerdo con el plan de estudios y plan de enseñanza de las universidades, participar en el examen o evaluación de graduación correspondiente, de acuerdo con las disposiciones, y completar las tareas de aprendizaje de la escuela.

Artículo 42. Los estudiantes internacionales deberán, de acuerdo con las disposiciones del departamento administrativo de salud de China, realizar la confirmación del Registro de examen físico de los extranjeros o realizarse un examen físico en el departamento de salud y cuarentena de China. Aquellos que sean confirmados por el examen físico que padecer trastornos mentales graves, tuberculosis pulmonar infecciosa u otras enfermedades infecciosas que puedan causar un gran daño a la salud pública, prescritas en la Ley de la Administración de Salida y Entrada de la República Popular China, serán tratada por el órgano de seguridad pública de acuerdo con la ley.

Artículo 43. Las universidades implementarán el sistema de seguro para todos los estudiantes internacionales, los cuales deberán participar en seguros de acuerdo con los reglamentos pertinentes de China y los requisitos de las universidades. Aquellos que no contraten un seguro de acuerdo con los reglamentos deberán hacerlo dentro del plazo limitado. De no hacerlo en tiempo, las universidades no los admitirán y a los que hayan cursado estudios en las universidades, deberán mandarlos a abandonar la escuela o no registrarlos.

Artículo 44. Los estudiantes internacionales que reciban educación académica superior y que hayan empezado el curso, podrán cambiar su carrera después de haber solicitado el programa y de ser aprobado por la universidad.

Artículo 45. Los estudiantes internacionales que reciban educación superior podrán, con la aprobación de las universidades, realizar actividades para celebrar las importantes fiestas tradicionales de su propio país en los lugares y áreas designadas por las universidades, pero no contarán con contenidos que se opongan o ataquen a otros países o naciones o violen la moral pública.

Artículo 46. Los estudiantes internacionales que reciban educación superior podrán, con la aprobación de las universidades, podrán formar asociaciones dentro del alcance de las leyes y los reglamentos chinos, y aceptarán la orientación y gestión de las universidades.

Artículo 47. Los estudiantes internacionales podrán participar voluntariamente en actividades de bienestar público y celebraciones de los principales festivales chinos, pero no se les permitirá realizar actividades misioneras, actividades religiosas como reuniones religiosas en la escuela, ni organizar o participar en actividades religiosas ilegales y misioneras.

Artículo 48. Los estudiantes internacionales que reciban educación superior podrán participar en programas de trabajo interino y pasantías fuera de la escuela durante el periodo de estudio. Después de obtener la aprobación de la universidad, deberán solicitar al departamento de administración de salida y entrada del órgano de seguridad pública del municipio de Beijing que agregue una nota de trabajo interino o información del lugar o periodo de pasantías al permiso de residencia, pero no deberán ser empleado ni involucrado en negocios u otras actividades comerciales.

Artículo 49. Los estudiantes internacionales que violen las disposiciones de las leyes y los reglamentos, como la Ley de la Administración de Salida y Entrada de la República Popular China, la Ley de Sanciones Administrativas para la Seguridad Pública de la República Popular China, los Reglamentos de la Administración  Entrada y Salida de Extranjeros de la República Popular China, y los Reglamentos de la República Popular China de Administración de las Actividades Religiosas de los Extranjeros dentro del territorio de la República Popular China serán tratados de acuerdo con la ley por los departamentos competentes como el departamento de seguridad pública. Los que violen las normas y los reglamentos de las universidades serán tratados por las universidades de acuerdo con sus reglamentos pertinentes.

Artículo 50. La expresión "estudios a corto plazo" en el presente reglamento se refiere a un período de estudios en la universidad que dura 180 días o menos; la expresión "estudios a largo plazo" se refiere a un período que dura más de 180 días.

Artículo 51. La admisión de estudiantes internacionales por parte de institutos de investigación científica que asumen la tarea de educación de postgrado aprobadas por los departamentos pertinentes se implementará de acuerdo con el presente reglamento.

Para las universidades, que realicen educación no académica, aprobadas por la Comisión de Educación Municipal para admitir a los estudiantes internacionales, se sujetarán al presente reglamento.

Artículo 52. El presente reglamento entrará en vigor a partir de la fecha de su publicación. Y quedará derogado el Aviso sobre la impresión y distribución de algunas disposiciones sobre el trabajo relacionado con los estudiantes extranjeros en el municipio de Beijing (No. 022 [1997] Educación a los Extranjeros en Beijing) emitido el 19 de septiembre de 1997 por la Comisión Municipal de Educación de Beijing, la Oficina Municipal de Asuntos Exteriores del Gobierno Popular de Beijing y el Buró Municipal de Seguridad Pública de Beijing.

Artículo 53. La Comisión Municipal de Educación de Beijing se reserva el derecho de interpretación del presente reglamento.

http://www.beijing.gov.cn/zhengce/zhengcefagui/202004/t20200413_1802690.html

(Toda la información de este documento es auténtica en chino. El español se proporciona sólo como referencia. En caso de cualquier discrepancia, prevalecerá la versión en chino.)