La Comisión Municipal de Ciencia y Tecnología de Beijing (en adelante, CMCTB) forma parte integrante del Gobierno Municipal, posee el rango de buró y también nominada la Administración Municipal de Asuntos de Expertos Extranjeros de Beijing (en adelante denominada AMAEEB). La Comisión Administrativa del Parque Científico de Zhongguancun (en adelante denominada CAPCZh ) es una agencia del gobierno municipal. La CMCTB comparte sede con la CAPCZh y tiene rango de buró.
La CMCTB y la CAPCZh implementan las directrices, políticas, decisiones y disposiciones en torno a las labores de innovación científica y tecnológica del Comité Central del Partido y los requisitos de trabajo pertinentes del Comité Municipal del Partido, se adhieren a la dirección centralizada y unificada del Partido en materia de trabajo en torno a la innovación científica y tecnológica y la fortalece en el desempeño de sus funciones.
Funciones principales:
I. Implementar la estrategia estatal de desarrollo impulsado por la innovación y las leyes, reglamentos, normas y políticas del Estado relacionadas con el trabajo científico y tecnológico; redactar los borradores de los reglamentos locales pertinentes y de las normas gubernamentales de la Municipalidad de Beijing; organizar la redacción de planificaciones y políticas en torno al desarrollo científico y tecnológico y la promoción del desarrollo económico y social con la ciencia y la tecnología, y organizar su implementación.
II. Tomar la iniciativa en el avance de la construcción del Centro Internacional de lnnovación Científica y Tecnológica; asumir la función de secretaría de la Oficina de Promoción de la Construcción del Centro de Innovación Científica y Tecnológica de la Municipalidad de Beijing; organizar la preparación de los correspondientes programas de trabajo y planes anuales, y desplegar la supervisión e implementación correspondientes.
III. Coordinar e impulsar la construcción del sistema de innovación de la capital y la reforma del sistema científico y tecnológico, y mejorar el mecanismo de incentivos para la innovación tecnológica, en colaboración con otros departamentos pertinentes. Coordinar la planificación, construcción y desarrollo de la ciencia, la tecnología y la innovación en las "Tres ciudades científicas y un distrito de demostración" y "Un distrito y dieciséis parques". Optimizar la construcción del sistema de investigación científica; guiar la reforma y el desarrollo de las instituciones de investigación científica; encargarse de la preparación, la administración y el servicio de instituciones de investigación y desarrollo de nuevo tipo; tomar la iniciativa de promover la construcción de la capacidad de innovación científica y tecnológica en las empresas; así como, asumir el trabajo relacionado con la promoción del desarrollo militar y civil integrado en el ámbito científico-tecnológico.
IV. Promover la construcción de un sistema de toma de importantes decisiones y consultoría científica y tecnológica de la Municipalidad de Beijing. Ser responsable de proponer recomendaciones en cuanto a la estrategia de desarrollo científico y tecnológico. Proponer la disposición y las áreas prioritarias del desarrollo científico y tecnológico. Formular y organizar la aplicación de políticas para promover el desarrollo integrado de la ciencia, la tecnología y la cultura, la divulgación científica y la planificación de la comunicación científica.
V. Elaborar la planificación y las políticas de investigación básica del municipio de Beijing y organizar su implementación; organizar y coordinar las investigaciones básicas y la investigación básica aplicada. Participar en la construcción y funcionamiento de grandes infraestructuras científicas y tecnológicas. Presentar recomendaciones de planificación y política sobre las condiciones y la garantía de la investigación, y promover la construcción de condiciones y garantía de la investigación y el intercambio abierto de recursos científicos y tecnológicos.
VI. Organizar y llevar a cabo un análisis de las necesidades de desarrollo tecnológico en ámbitos clave de Beijing y presentar las principales tareas. Realizar la planificación general de la investigación y el desarrollo y la innovación de las principales tecnologías genéricas , las tecnologías de vanguardia, las tecnologías modernas de ingeniería y las tecnologías disruptivas, tomar la iniciativa en la organización de la solución crucial de los principales problemas tecnológicos y la demostración de la aplicación de los logros, y organizar y participar en grandes planes y proyectos internacionales de carácter científico.
VII. Responsable de la gestión de la ciencia y la tecnología de la ciudad. Dirigir el establecimiento de la plataforma de gestión de ciencia y tecnología de la ciudad y el mecanismo de coordinación, evaluación y supervisión de los proyectos y fondos de investigación científica. Proponer políticas y medidas para optimizar la asignación de recursos de ciencia y tecnología. Promover la construcción de un sistema diversificado de inversión en ciencia y tecnología. Coordinar la ejecución de los programas financieros de ciencia y tecnología (proyectos especiales, fondos, etc.). Formular políticas relacionadas con la financiación de la ciencia y la tecnología y llevar a cabo labores de promoción de la financiación de la ciencia y la tecnología.
VIII. Organizar la elaboración de planes, políticas y medidas para el desarrollo y la industrialización de las altas y nuevas tecnologías en la ciudad, la industria de servicios científicos y tecnológicos, y la promoción de la ciencia y la tecnología para el desarrollo urbano y agrícola y rural.
IX. Tomar la iniciativa en la construcción del sistema de transferencia de tecnología de la ciudad, formular las políticas y medidas pertinentes para la transferencia y transformación de los logros científicos y tecnológicos y el fomento de la integración profunda de la industria, el mundo académico y la investigación, y organizar su aplicación. Responsabilizarse de los trabajos relacionados con la construcción de escenarios de aplicación. Formular políticas y medidas para promover el desarrollo del mercado tecnológico y organizar su aplicación. Promover el desarrollo de diversos intermediarios y asociaciones de ciencia y tecnología.
X. Formular políticas y medidas para la gestión de proyectos de ciencia y tecnología de la ciudad. Ser responsable de la organización e implementación de premios de ciencia y tecnología y la administración de fondos de ciencias naturales. Encargarse del trabajo de información científica y tecnológica, estadísticas científicas y tecnológicas, encuestas de innovación e informes de los resultados de la investigación científica. De acuerdo con la autoridad delegada por el Gobierno Municipal, desempeñar las funciones de inversor en las empresas supervisadas, supervisión y administrar los activos estatales de las empresas supervisadas de conformidad con la ley y reforzar la orientación empresarial. Orientar los trabajos dirigidos a garantizar la confidencialidad científica y tecnológica.
XI. Ser responsable de la construcción de un sistema de supervisión y evaluación de la ciencia y la tecnología, así como gestión de la evaluación científica y tecnológica pertinente. Coordinar los esfuerzos de la ciudad para fomentar la integridad de la investigación. Realizar trabajos de evaluación, supervisión e inspección científica y tecnológica.
XII. Ser responsable de la introducción de intelectuales extranjeros en Beijing. Elaborar los programas y planificaciones de la introducción de expertos extranjeros y organizar su implementación. Establecer un mecanismo de atracción e incorporación de los mejores científicos extranjeros y de sus equipos y talentos científicos y tecnológicos extranjeros, y un mecanismo de servicio de comunicación con los principales expertos extranjeros. Formular planificación, políticas y planes anuales para la formación en el extranjero y organizar su implementación.
XIII. Formular planes y políticas para la construcción de equipos de talentos científicos y tecnológicos en la ciudad, establecer y mejorar el mecanismo de evaluación e incentivación de talentos científicos y tecnológicos, organizar y ejecutar planes de talentos científicos y tecnológicos, promover la construcción de talentos de innovación científica y tecnológica de alto nivel, y coordinar y promover el trabajo de los talentos en el Parque Científico de Zhongguancun.
XIV. Orientar el trabajo de innovación científica y tecnológica de todos los distritos y comunicarse con los departamentos municipales pertinentes para las labores de innovación científica y tecnológica. Coordinar y promover los intercambios y la cooperación en el campo de la ciencia y la tecnología, la colaboración científica y tecnológica y apoyar la cooperación entre Beijing y las provincias, regiones autónomas y municipios directamente subordinados al Gobierno Central .
XV. Formular planes, políticas y medidas para los intercambios científicos y tecnológicos de Beijing con los países extranjeros, así como la cooperación abierta en torno a la capacidad de innovación. Organizar la cooperación científica y tecnológica internacional, los intercambios y cooperación internacionales del Parque Científico de Zhongguancun e impulsar la transferencia tecnológica internacional. Tomar la iniciativa en la organización de la exportación e introducción de tecnología. Ser responsable de los intercambios y la cooperación en el campo científico y tecnológico con Hong Kong, Macao y Taiwán. Encargarse de la labor de asuntos exteriores de ciencia y tecnología y del Parque Científico de Zhongguancun en materia de asuntos exteriores, comunicación , enlace y otras labores. Encargarse de los trabajos relacionados con la preparación del Foro de Zhongguancun.
XVI. Ser responsable del desarrollo y la construcción del Parque Científico de Zhongguancun, y realizar los trabajos específicos relacionados con la integración, la planificación, la organización, la coordinación y el servicio de la construcción y el desarrollo de la Zona Nacional de Demostración de Innovación de Zhongguancun. Organizar la investigación sobre la planificación del desarrollo del parque, las políticas y los programas de reforma relacionados, y coordinar su aplicación.
XVII. Organizar la aplicación de políticas y medidas nacionales y municipales para promover el desarrollo de zonas de desarrollo industrial de alta tecnología. Realizar los trabajos para promoción y prestación de servicios en materia de innovación y creación , investigación y desarrollo de alta tecnología e industrialización de sus logros, desarrollo de organizaciones sociales y derechos de propiedad intelectual, etc. en el Parque Científico de Zhongguancun. Cultivar las industrias emergentes estratégicas y las industrias del futuro
XVIII. Ser responsable de orientar el trabajo de cada parque del Parque Científico de Zhongguancun, participar en la organización de la preparación de la planificación espacial pertinente del Parque Científico de Zhongguancun, llevar a cabo la gestión unificada de los asuntos importantes de cada parque, como la planificación espacial, la disposición industrial y el posicionamiento, optimizar la disposición espacial y la construcción de portadores de innovación e creación , llevar a cabo la valoración y evaluación del desarrollo de los parques, y promover el desarrollo de gama alta, especializado y diferenciado de los parques, así como servir al desarrollo coordinado del área de servicio. .
XIX. Realizar otras tareas asignadas por el comité municipal del partido y el gobierno municipal.
XX. Transformación de funciones
1. Adherirse al desarrollo impulsado por la innovación. Aplicar la estrategia de desarrollo del país a través de la ciencia y la educación, la estrategia de fortalecimiento del país a través de los talentos y la estrategia de desarrollo impulsado por la innovación. Adherirse al principio de autosostenimiento en ciencia y tecnología, apuntar a las delanteras científicas y tecnológicas mundiales, optimizar la disposición de los recursos de innovación, formular y aplicar un plan de acción estratégico y acelerar la construcción de un centro internacional de innovación científica y tecnológica, a fin de prestar apoyo a la construcción de una potencia científica y tecnológica.
2. Profundizar la reforma del sistema de ciencia y tecnología. Acelerar la transformación de las funciones de gestión de la ciencia y la tecnología, reforzar la macro-integración y reducir la micro-gestión. Establecer una plataforma de gestión de la ciencia y la tecnología abierta y unificada. Optimizar el sistema de planificación y el mecanismo de funcionamiento de la ciencia y la tecnología, y promover la asignación integrada de proyectos, bases, talentos y fondos en áreas clave. Mejorar la organización y gestión de los proyectos de ciencia y tecnología, e implantar el sistema de "revelación de la lista de mandos". Mejorar el mecanismo de evaluación científica y tecnológica, y optimizar los proyectos de premios científicos y tecnológicos. Ampliar la autonomía de gestión de la investigación científica de los agentes de innovación. Mejorar el sistema de evaluación de los talentos científicos y tecnológicos orientado a la capacidad de innovación, la calidad, la eficacia y la contribución. Mejorar el mecanismo de reparto de los derechos e intereses de las invenciones relacionadas con el trabajo de los investigadores científicos. Fomentar el espíritu de los científicos. Aplicar una política más abierta para los talentos científicos y tecnológicos.
3. Acelerar la formación de fuerzas científicas y tecnológicas estratégicas. Aprovechar al máximo las ventajas del nuevo sistema nacional, librar la batalla crucial por las tecnologías clave fundamentales y mejorar la eficacia global de la cadena de innovación. Encargarse de la construcción de grandes proyectos científicos y tecnológicos nacionales y participar en la construcción y operación de grandes infraestructuras científicas y tecnológicas. Aumentar el apoyo a la investigación básica y a la innovación original, y optimizar la disposición de la I+D. Promover la asignación óptima de la potencia investigadora y el compartimiento de recursos entre institutos de investigación, universidades y empresas.
4. Promover integralmente la transformación de los logros científicos y tecnológicos. Reforzar el apoyo a los sectores de innovación principales, promover la integración en profundidad de la industria, los estudios y la investigación, y acelerar la transformación de los logros científicos y tecnológicos. Potenciar la construcción de la capacidad de innovación autónoma en el Parque Científico de Zhongguancun, promover la demostración y aplicación de tecnologías clave, y apoyar el desarrollo de alta calidad de las industrias de alta precisión.
5. Optimizar continuamente el entorno de la innovación. Mejorar el sistema de gobernanza de la ciencia y la tecnología, aumentar la eficacia del sistema de innovación y reforzar la función de fuente de innovación. Aprovechar al máximo el papel dinámico de la innovación del sistema gubernamental y el papel decisivo del mercado en la asignación de recursos, reforzar el estatus de las empresas como entidad principal de la innovación y estimular la vitalidad de la innovación y la creatividad. Reforzar la cooperación y el intercambio científicos y tecnológicos y la introducción de talentos, acelerar la integración en la red mundial de innovación científica y tecnológica, y potenciar la influencia de la innovación científica y tecnológica.
( XXI ) División de responsabilidades con el Buró Municipal de Economía y Tecnología de la Información de Beijing. La CMCTB , la CAPCZh y el Buró Municipal de Economía y Tecnología de la Información de Beijing reforzarán la sinergia en el desarrollo impulsado por la innovación y promoverán la integración profunda de la industria, los estudios y la investigación. La CMCTB y la CAPCZh son responsables de organizar y prestar servicios a la innovación tecnológica y la investigación científica de las empresas, tomar la iniciativa en la gestión, orientación, coordinación y prestación de servicios para la transformación de los logros científicos y tecnológicos, formular políticas y medidas para la transferencia y transformación de los logros científicos y tecnológicos en la ciudad y promover la integración profunda de la industria, los estudios y la investigación y organizar la aplicación de dichas políticas y medidas. El Buró Municipal de Economía y Tecnología de la Información de Beijing se encarga de organizar y promover el ajuste de la disposición industrial y la optimización y mejora de la estructura industrial, coordinar y resolver los problemas relacionados con el funcionamiento y el desarrollo de la industria, centrándose en la organización de la planificación y el desarrollo de la industria, la asignación de elementos de mercado y la promoción y aplicación de productos, y apoyando a las empresas para que se hagan más grandes y fuertes.